Originally, xili-dictionary plugin was designed for realtime multilingual theme managed by xili-language plugin.
Since 1.0.2, it is now possible to use xili-dictionary to manage (or improve) translations of international (with localization) themes like kubrick , fusion, arclite or others.
A case study :
- Your current theme is shipped with translation in your language but you are not totally satisfied with some words or sentences
- The current theme is international ready but your language is absent. And you don’t have desktop application like poEdit.
- You have designed your own theme with localization features (with __() and _e() functions) and a theme domain. and you want to deliver translations .po and .mo files.
Step by step :
Tips and tricks
Question: How to create a country adaptation of a generic po file (example from a fr_FR.po translation to a fr_CA.po) ?
Answer: As you know, some translation needs some modifications to be adapted to a country. So it is easy. You add the fr_CA (Québec) inside the list of xili-dictionary. On the server, you make a clone of fr_FR.po file renamed as fr_CA.po inside the lang folder. After that, import the .po file, sub-select in terms list management « fr_CA » and line by line inside the Multilingual main window, Edit the terms that you want to modify. When you are ready, create the fr_CA.mo file (Import & Export sidebox). Finally, verify that your wp_config is based on fr_CA for current language.
Question: Some PO files contain comments about the origin of the reference term (msgid): why they disappear when transformed by xili-dictionary ?
Answer: Today, xili-dictionary is ready to manage comments but it was decided not to keep them inside database because the dictionary can be used for more than one theme (or versions of theme).
CAUTION: xili-dictionary only manage the language files (.po, .mo) of the CURRENT theme.
Very soon: more steps…